Sobre a bailarina:

"Dançar é explorar sua mente; expressar através do corpo seus sentimentos. Então, dance! Se entregue ao som e deixe que sua alma se manifeste."

domingo, 18 de setembro de 2011

El periódico

Essa semana a Carol Calil, Kelly Facundes, Carol Benite, Thamy Coelho, Camila Miranda e Eu começamos a gravar nosso jornal para o espanhol. Pos é, encorporei a dançarina de flamenco árabe e fui ... vejam algumas fotinhas aí e logo mais posto o jornal editado.





Beijos e Boa noite !!

quarta-feira, 7 de setembro de 2011

Alfabeto árabe

Olá, pessoinhas ... quanto tempo!
Voltei nesse feriadão inspirada!
Que tal algumas curiosidades sobre a alfabeto árabe??
Lá vai !!
  • Até 1923, também foi usado para escrever o turco, quando foi substituído pelo alfabeto latino.
  • A sua grande difusão deve-se principalmente ao facto de o Corão ser sempre escrito em árabe.
  • Este alfabeto é escrito da direita para a esquerda, assim como o alfabeto hebraico.
  • A escrita árabe é um Abjad, ou seja, cada símbolo representa uma consoante.
  • A representação das vogais é feita através de diacríticos colocados sobre ou sob as letras.
  • Nas línguas afro-asiáticas que utilizam a escrita árabe, as vogais geralmente não são representadas na escrita do dia-a-dia. Isso resulta de uma característica interessante das línguas afro-asiáticas em que as palavras são feitas a partir de uma base consonântica.
  • As línguas não afro-asiáticas que utilizam a escrita árabe (por exemplo, as línguas turcas) têm um sistema vocálico mais rico que o árabe (por exemplo, 9 vogais diferentes na língua cazaque).
  • Essas línguas desenvolveram outros diacríticos para representar vogais inexistentes na língua árabe e/ou utilizam algumas consoantes da escrita árabe para representar vogais.
  • O alfabeto árabe deriva da escrita aramaica (existe uma polémica, a nível académico, sobre sua origem, nabateia ou siríaca), de modo que pode ser comparado às semelhanças entre o alfabeto copta ou o alfabeto cirílico e o alfabeto grego. Tradicionalmente, existem algumas diferenças entre as versões ocidentais (magrebinas) e orientais desse alfabeto.
  • Nomeadamente, no Magrebe, o fa e o qaf têm um ponto em baixo e em cima, respectivamente. A ordem das letras é também sensivelmente diferente (pelo menos quando são utilizadas como numerais).
  • A  variante do Norte de África tem sido abandonada excepto para uso caligráfico no próprio Magrebe, mantendo-se nas escolas corânicas (azóias) da África ocidental.
















http://www.google.com.br/imgres?q=alfabeto+arabe&hl=pt-BR&safe=off&sa=X&tbm=isch&prmd=ivns&tbnid=ZKYcfpB4RfKsUM:&imgrefurl=http://www.csaid.com.br/aprenda.php&docid=XuU-HmVwz_vLcM&w=350&h=257&ei=Q-VnTsTCIZCSgQfZkJTyDA&zoom=1&iact=hc&vpx=186&vpy=131&dur=4138&hovh=192&hovw=262&tx=53&ty=213&page=1&tbnh=143&tbnw=195&start=0&ndsp=21&ved=1t:429,r:0,s:0&biw=1360&bih=673
http://tipografos.net/glossario/alfabeto-arabe.html